基督徒翻譯社

 中文(繁體) 
為什麼要基督徒翻譯員?
正如您知道,藥物需要醫生開的處方單,法律需要由一位律師來解釋,駕車需要司機……
因此,基督教的文字也需要一位基督徒來翻譯。一位基督徒翻譯員能夠表達您文字的精義,也能夠洞悉您著作的深奧。

為什麼要母語翻譯員?
一位母語翻譯員是傑出精要翻譯的關鍵。他會用不同的方式來表達母語講員講章的意思。他絕不會將文字從字面上直接翻譯;他會將您的文字轉換成每個人都能明白的意思。這是您為什麼需要一位母語翻譯員,因為他才真正知道語言文字的好壞和細節。

決定
在“基督徒翻譯社”我們已經成立了我們基督徒的團隊,因為我們知道,要為您翻譯您的文章,書籍,講章,傳單,聖經研究及其他更多的…… 您肯定需要一位資深的基督徒來處理您的翻譯;這些年我們看到許多的事工用非基督徒來翻譯他們的資料,相信我,這中間真的有很大的差別,在翻譯上我們稱之為“屬靈差距”。

這並不表示非基督徒翻譯員不能為您翻譯,我們絕不是這個意思。我們的意思是,就像醫生是一個可以給您開藥物處方單的人,而不是病人;同樣的,基督徒翻譯員是那些適合做基督教文字翻譯和填補“屬靈差距”的人。